๐ŸŒบ The Ancient Moon Shines Upon the Present Ashes

This Mandarin Taiwanese Song, translated as “The Ancient Moon Shines Upon the Present Ashes” speaks of the fall of the Republic of China (that retreated to Taiwan in 1949), and how we will rebuild our country again. It makes me think of my marriage and my life in general…

ๅคๆœˆ็…งไปŠๅกต ~ The Ancient Moon Shines Upon the Present Ashes

This song speaks that every night, we look at the moon that has been around since ancient times, shining down on the ashes of the earth, yet not realizing how much history lies within these ashes. How many dynasties and empires have risen and fallen in these ashes? Does anyone know? Does anyone care?

I gave it my all for this marriage. I put in my blood, sweat, tears, commitment, and love into this marriage for 15 years. My empire has fallen. It has now been burned to the ground and all that is left are ashes of this earth. Does anyone know? Does anyone care?

I CARE!!! I AM REBUILDING MY EMPIRE AGAIN, ON MY OWN!!! Only someone that is worthy of me will ever be accepted into my empire again! If not, then so be it!

ๅคๆœˆ็…งไปŠๅกต ~ The Ancient Moon Shines Upon the Present Ashes – Alternative Version (Taiwan ~ probably 50 years ago)

ๅคๆœˆ็…งไปŠๅกต

The Ancient Moon Shines Upon the Present Ashes

~ ๆ–‡็ซ 

ไธ€้ƒจๆ˜ฅ็ง‹ๅฒใ€€ๅƒๅนดๅญค่‡ฃๆทš

A history of Spring and Autumn, the millennial tears of lone courtier.

ๆˆๆ•—้›ฃ้•ทไน…ใ€€่ˆˆไบกๅœจ่ฝ‰็žฌ้–“

Victory and failure are scarcely permanent, the vicissitude changes fleetly.

็ธฝๅœจ่Œถ้ค˜ๅพŒใ€€ไพ›ๆ–ผๅพŒไบบ่ชช

Always chatted about, by posterity after tea;

ๅคšๅฐ‘่พ›้…ธใ€€ใ€€่ฉฑๅ› ๆžœ

So much misery tells the cause and effect.

็™พๆˆฐ่ˆŠๆฒณๅฑฑใ€€ๅคไพ†ๅŠŸ้›ฃๅ…จ

In the hundreds of wars of the country in olden days, honor was hard to be achieved since ancient times.

ๆฑŸๅฑฑๅนพๅฑ€ๆฎ˜ใ€€่’ๅŸŽ้‡ๆ‹พไฝ•ๅนด

However many times has the land been separated? Whatever year can be rediscovered in the ruined town?

ๆ–‡็ซ ๅฏซไธ็›กใ€€ๅนฝๅนฝๆป„ๆก‘ๅฒ

No articles can record the whole vicissitude.

ๆ‚ฒๆญกๆญฒๆœˆใ€€ใ€€็›ก็„กๆƒ…

The days of sorrow and joy, are all ruthless.

้•ทๆฑŸ้•ทๅƒ้‡Œใ€€้ปƒๆฒณๆฐดไธๅœ

Thousand-mile long the Yangtze River, unceasingly running the Yellow River.

ๆฑŸๅฑฑไพ่ˆŠไบบไบ‹ๅทฒ้ž

Country as before, but the people not,

ๅชๅ‰ฉๅคๆœˆ็…งไปŠๅกต

Only the ancient moon shines upon the present ashes.

่Žซ่ฒ ๅค่–่ณขใ€€ๆ•ˆๆญทๆœ่‹ฑ้›„

Don’t disappoint the past sages, and emulate the heroes of each era.

ๅ†้€ ไธ€ๅ€‹่ผ็…Œ็š„ๆผข็–†ๅ’Œๅ”ๅœŸ

Rebuild a country as mighty as Han and Tang Dynasty.

ๅ†้€ ไธ€ๅ€‹่ผ็…Œ็š„ๆผข็–†ๅ’Œๅ”ๅœŸ

Rebuild a country as mighty as Han and Tang Dynasty.

Source(s):

Lyrics Translate: Link