💖 Tomorrow Will Be Even Better!

The 2022 just came out now to support countries that are still suffering from the Covid pandemic. I first journaled on this topic on June 1st, 2021. I’m journaling on this topic almost a year later.

2022 ~ 明天會更好

So much have changed since then… I’m getting divorced. I had a concussion in January. I’m getting my neuro-psychological testing in 2 hours. I had my first one done after my concussion back in 2019, and that was when it was discovered that I had PTSD.

I was looking back at the 2019 neuro-psychological testing report just now. I’m still struggling with the same issues. I had started counseling for my PTSD in 2019 after finding out that I had untreated PTSD, but then stopped after a month because the company that my husband worked for for 13 years went under.

I started getting counseling again in September of 2021, and thankfully, I’m still going to my weekly sessions for over 6 months now. My dissociation symptoms are so much better now. I’m still struggling a lot especially with this new concussion and my divorce.

However, I have faith that Tomorrow Will Be Better!

June 1st, 2021:

The Taiwanese version of ‘We are the World’! 😊 This is a very stressful week for me. I just pray that Today Will Be Great! and that Tomorrow Will Be Even Better! 🌼

明天會更好 Tomorrow Will Be Better!

明天會更好 Tomorrow Will Be Even Better!

作詞:羅大佑、張大春、許乃勝、李壽全、邱復生、張艾嘉、詹宏志

作曲:羅大佑

編曲:陳志遠

輕輕敲醒沉睡的心靈 慢慢張開你的眼睛
qīng qīng qiāo xǐng chénshuì de xīnlíng màn man zhāng kāi nǐ de yǎnjīng

Lightly awake your soul awake from its sleep

Slowly, open your eyes

看那忙碌的世界是否依然孤獨地轉個不停
kàn nà mánglù de shìjiè shìfǒu yīrán gūdú dì zhuàn gè bù tíng

and watch whether the very busy earth

is still continuing to solitarily revolve without stopping

春風不解風情 吹動少年的心
chūnfēng bù jiě fēngqíng chuī dòng shàonián de xīn

The spring winds have failed to understand

how sentiment has affected the hearts of teenagers


讓昨日臉上的淚痕 隨記憶風乾了
ràng zuórì liǎn shàng de lèihén suí jìyì fēnggānle

Let the tear stains of yesterday

allow all the memories to dry up

抬頭尋找天空的翅膀 候鳥出現牠的影跡
táitóu xúnzhǎo tiānkōng de chìbǎng hòuniǎo chūxiàn tā de yǐng jī

Raise your head and seek the wings of heaven

Migratory birds have appeared

帶來遠處的飢荒無情的戰火 依然存在的消息
dài lái yuǎn chǔ de jīhuang wúqíng de zhànhuǒ yīrán cúnzài de xiāoxī

to bring over the still existing news of famine,

and the heartless flames of war from far away


玉山白雪飄零 燃燒少年的心
yùshān báixuě piāolíng ránshāo shàonián de xīn

On the Jade Mountain,

the scattering white snow burns a teenager’s heart


使真情溶化成音符 傾訴遙遠的祝福

shǐ zhēnqíng rónghuà chéng yīnfú qīngsù yáoyuǎn de zhùfú

Allowing the truest passion to dissolve into a musical note,

disclosing the blessings from afar.

唱出你的熱情 伸出你雙手
chàng chū nǐ de rèqíng shēn chū nǐ shuāng shǒu

Sing out your passion

and extend out both your hands
讓我擁抱著你的夢 讓我擁有你真心的面孔
ràng wǒ yǒngbàozhe nǐ de mèng ràng wǒ yǒngyǒu nǐ zhēnxīn de miànkǒng

to let me embrace your dreams.

Let me retain your most sincere face.
讓我們的笑容 充滿著青春的驕傲
ràng wǒmen de xiàoróng chōngmǎnzhe qīngchūn de jiāo’ào

Let our smiles

fill up the pride of youthfulness
為明天獻出虔誠的祈禱
wéi míngtiān xiàn chū qiánchéng de qídǎo

And give tomorrow our devout prayer

誰能不顧自己的家園 拋開記憶中的童年
shuí néng bùgù zìjǐ de jiāyuán pāo kāi jìyì zhōng de tóngnián

Who can ignore their homeland,

and cast aside childhood memories?
誰能忍心看他昨日的憂愁 帶走我們的笑容
shuí néng rěnxīn kàn tā zuórì de yōuchóu dài zǒu wǒmen de xiàoróng

Who can bear to see yesterday’s worries

take away our smiles?
青春不解紅塵 胭脂沾染了灰
qīngchūn bù jiě hóngchén yānzhī zhānrǎnle huī

Youthfulness cannot understand humanity,

rouge contaminated by dust
讓久違不見的淚水 滋潤了你的面容
ràng jiǔwéi bùjiàn de lèishuǐ zīrùnle nǐ de miànróng

Let the tears from long ago moisten

and nourish your countenance

唱出你的熱情 伸出你雙手
chàng chū nǐ de rèqíng shēn chū nǐ shuāng shǒu

Sing out your passion

and extend out both your hands
讓我擁抱著你的夢 讓我擁有你真心的面孔
ràng wǒ yǒngbàozhe nǐ de mèng ràng wǒ yǒngyǒu nǐ zhēnxīn de miànkǒng

to let me embrace your dreams

Let me retain your sincerest face
讓我們的笑容 充滿著青春的驕傲
ràng wǒmen de xiàoróng chōngmǎnzhe qīngchūn de jiāo’ào

Let our smiles

fill up the pride of youthfulness
為明天獻出虔誠的祈禱
wéi míngtiān xiàn chū qián chéng de qídǎo

Let us all await a better day tomorrow

輕輕敲醒沉睡的心靈 慢慢張開你的眼睛
qīng qīng qiāo xǐng chénshuì de xīnlíng màn man zhāng kāi nǐ de yǎnjīng

Lightly knock your soul aware from its sleep

Slowly, open your eyes
看那忙碌的世界是否依然孤獨地轉個不停
kàn nà mánglù de shìjiè shìfǒu yīrán gūdú dì zhuàn gè bù tíng

and watch whether the very busy earth

is still continuing to solitarily revolve without stopping
日出喚醒清晨 大地光彩重生
rì chū huànxǐng qīngchén dàdì guāngcǎi chóngshēng

The sunrise awakens the morning

and the earth is radiant with new life
讓和風拂出的音響 譜成生命的樂章
ràng héfēng fú chū de yīnxiǎng pǔ chéng shēngmìng de yuèzhāng

Letting the obscurely emerging sound

weave into life’s music

唱出你的熱情 伸出你雙手
chàng chū nǐ de rèqíng shēn chū nǐ shuāng shǒu

Sing out your passion

and extend out both your hands
讓我擁抱著你的夢 讓我擁有你真心的面孔
ràng wǒ yǒngbàozhe nǐ de mèng ràng wǒ yǒngyǒu nǐ zhēnxīn de miànkǒng

to let me embrace your dreams.

Let me retain your most sincere face
讓我們的笑容 充滿著青春的驕傲
ràng wǒmen de xiàoróng chōngmǎnzhe qīngchūn de jiāo’ào

Let our smiles

fill up the pride of youthfulness
讓我們期待明天會更好
ràng wǒmen qídài míngtiān huì gèng hǎo

Let us all await a better day tomorrow!